22 de noviembre de 2009

Limpias - Medidas contra la crisis

Los revanchistas de turno que velan cada día por nosotros y nuestros dineros siguen en tiempos de crisis empeñados en ganar a golpe de juzgado lo que perdieron en el campo de batalla, cueste lo que cueste, Whatever it takes!!. Ahora en Limpias, como no tiene pocos problemas que resolver, quieren cargarse el monumento a los caídos y cambiar de arriba abajo la Plaza del Cristo. Os dejamos alguna foto más de este singular pueblo, pese a sus gobernantes todavía uno de los más bonitos de la región.

19 de noviembre de 2009

Ley de Nacionalidad de Japón. La nacionalidad japonesa a través de la naturalización

La obtención de la nacionalidad japonesa por NATURALIZACION está supeditada al poder discrecional del Ministerio de Justicia. Todos los extranjeros con más de 5 años de residencia regular, empleo e ingresos estables y un comportamiento social confiable pueden tramitar la naturalización; aunque el hecho de que cumplan con todos los requisitos formales exigidos por la Dirección de Asuntos Legales no significa que la puedan obtener.

a) Naturalización Común: es para los extranjeros en general con más de 5 años de residencia en Japón, aunque de hecho suelen exigir 10, 15 o más años de permanencia contínua con una conducta intachable. Deben tener la mayoría de edad (que en Japón es al cumplir los 20 años); un empleo estable o actividad empresarial que permita tener ingresos suficientes para su propia subsistencia y la de su familia; conocimiento cabal del idioma japon és (conversación fluída, escritura y lectura en un nivel bastante elevado) y sobre las pautas sociales de la sociedad japonesa; reconocimientos nacionales o internacionales; la no existencia de antecedentes penales o de participación política en grupos que promueven la violencia o atentados contra el Estado; etc. Por principio, al momento de adquirir la nacionalidad japonesa deben renunciar a la nacionalidad de origen para evitar la superposición o doble nacionalidad (niyu kokuseki).

b) Naturalización Simplificada: los extranjeros que están casados con ciudadanos japoneses y tengan más de 5 años de matrimonio y permanencia continua en Japón; los que tienen más de 10 años de residencia en Japón; los descendientes de japoneses (nisei o sansei) con más de 5 años de residencia; los adoptados con más de 1 año de permanencia los que en algún momento tuvieron la nacionalidad japonesa y por hechos fortuitos la perdieron; y los nacidos en Japón que no tienen ninguna nacionalidad (apátridas) y viven más de 3 años pueden tramitar la NATURALIZACION SIMPLIFICADA, quedando eximidos o aliviados en algunos de los requisitos ordinarios que se exigen en estas tramitaciones. De todos modos, es el Ministerio de Justicia el que en úl tima instancia otorga o no la nacionalidad japonesa. De hecho, aún para los descendientes de segunda generación (nisei) están exigiendo una permanencia promedio de por lo menos 10 años para tramitar la naturalización simplificada; excepto cuando dentro de la familia hay un menor en situación de apátrida (niños nacidos en Japón que porla legislación del país de los padres no pueden obtener ninguna de las nacionalidades). En estos casos, si el menor tiene más de 3 años de residencia contínua en Japón desde el momento del nacimiento los padres pueden tramitarle la naturalizaci ón ; aunque, de todas maneras es recomendable que también los padres de los hijos ap át ridas tramiten en forma conjunta la naturalización. De cualquier manera, exigen un nivel de comprensión bastante elevado del idioma japonés para obtener la naturalización.

c) Naturalización Especial con Aprobación Parlamentaria: a los extranjeros que han prestado un servicio de gran significación hacia la sociedad japonesa, el Ministerio de Justicia puede recomendar directamente al Parlamento para que sea autorizada la Naturalización Especial, aunque no tengan todos los requisitos habitualmente exigidos.

15 de noviembre de 2009

Druid’s folk band

Druid´s Folk Band es un grupo musical de folk con inspiración irlandesa y letras en italiano. Son de la ciudad de Bolonia y comparten algún miembro con la banda de música alternativa Antica Tradizione, tienen en su myspace una canción disponible para todo aquel que quiera escucharla.

Giorgio Almirante

10 de noviembre de 2009

ZPM - Jean

Versión original de ZPM, publicada en el disco "Una voce controvento" 1977.


Versión de Imperivm, publicada en el disco "Vita est Militia" 2005.

Letra traducida:

25 de abril por la mañana comenzaba en Berlín,
de Europa, el último respiro
un millar de jóvenes en torno a un búnker
de toda Europa vinieron a morir contigo
contigo Jean, venido desde Francia
con tus veinte años y la esperanza
de poder forjar la Europa de la libertad
con la certeza de morir por la civilización
un anillo de fuego te apretó en silencio
un anillo de oro rodea tu dedo
promesa de una amor que tú ya sabes
amor amor que no regresará nunca
una cruz de hierro en el pecho
cerca de la ametralladora Dos runas de plata en el casco
Pero era Europa, la que moría contigo
Y mientras que solo el olor de la sangre
La guardia roja frente a la muerte
Tu voz tranquila hablaba así…
Camarada tu no sabes que bello el verano en Francia
mientras que lentamente se desliza el Senna
paseo por los Campos Eliseos
entre los colores y el aroma de las flores
la sonrisa que le acompaña, enmarcada entre los labios
anaranjado... camarada, no sabes, cómo es agradable el verano en Francia ..
Una cruz de hierro en el pecho
cerca de la ametralladora dos runas de plata en el casco
Pero era Europa, la que moría contigo
moriste a los veinte años tu Jean la noche del 30 de abril en Berlín
con el águila y los lirios de la Carlomagno
pero era Europa, era Europa la que moría contigo.

Letra original:

25 aprile l'alba cominciava a Berlino,
dell'Europa l'ultimo respiro
un migliaio di giovani attorno a un bunker
da tutta Europa venuti a morire con te
con te Jean, venuto dalla Francia
con i tuoi vent'anni e la speranza
di poter forgiare l'Europa della Libertà
con la certezza di morire per la Civiltà
Un anello di fuoco ti stringeva d'assedio
un anello d'oro stretto al tuo dito
pegno di un amore che già tu sai
amore amore che non rivedrai mai
una croce di ferro sul petto
il mitra stretto, due rune d'argento sopra l'elmetto
ma era l'Europa, che moriva con te
e mentre solo tra l'odore del sangue
guardavi rossa in faccia la morte
la tua voce tranquilla, parlava così..
"-Camerata tu non sai, com'è bella l'estate la in Francia
mentre scivola lenta la Senna
passeggiare lungo gli Champs Elysees,
tra i colori e il profumo dei fiori
il sorriso di lei ti accompagna, incorniciato tra quelle labbra
dipinte d'arancia.. camerata, tu non sai, com'è bella l'estate la in Francia..
Una croce di ferro sul petto
il mitra stretto, due rune d'argento sopra l'elmetto
ma era l'Europa che moriva con te,
sei morto a vent'anni tu Jean la notte del 30 di aprile a Berlino
con l'aquila e i gigli della Charlemagne
ma era l'Europa, ma era l'Europa che moriva con te!

6 de noviembre de 2009

El RCD Español y su directiva

Pese a que este no es un blog futbolero ni entendemos las disputas entre camaradas por estos asuntos ni el mezclar el deporte con la política, queremos mostrar nuestro apoyo a la afición del Real Club Deportivo Español y nuestro desprecio a su directiva que preside Daniel Sanchez Llibre (dueño de la conservera DANI) que se dedican a perseguir a todo aquel que porte algún distintivo nacional dentro del campo, y como la memoria histérica está tan de moda, recordamos cual fue el primer escudo del club, que mal que les pese contenía la bandera nacional y un monumento dedicado a los caídos por Dios y por España que había a las puertas de viejo Sarriá.